Fragepronomen. Fragewörter - Питальні слова в німецькій мові
Fragepronomen (питальні займенники). Fragewörter - Питальні слова
Навіщо потрібні запитальні слова? Звичайно, перше, що спадає на думку — це фраза «для того, щоб ставити запитання». Але це єдина функція, яку вони виконують. Питальні слова - це слова або займенники, які використовуються з такими цілями:
1. Для того щоб поставити питання про те, що вас цікавить. При цьому тут важливо пам'ятати, що німецька мова дуже відрізняється від української, і потрібно дуже уважно поставитися до вибору правильного слова. 2. Для того щоб поєднати головне речення з підрядним у складі складнопідрядного речення. У цьому випадку застосовуються зовсім незнайомі знавцям української мови займенникові прислівники, що виступають у ролі питального слова.
Постановка питань
По-перше, для цієї мети в німецькій мові застосовуються питання, які є питаннями відмінків. У німецькій мові існує чотири відмінки:
Всі ці слова використовуються для того, щоб правильно поставити потрібне запитання. Наприклад:
Хто йде в магазин?- Wer geht in den Laden?
Чия квартира більша?- Wessen Wohnung ist größer?
Кому ти дав книжку?- Wem gabst du das Buch?
Кого вони бачили у лісі?- Wen sahen sie im Wald?
По-друге, існує великий список інших запитань, які використовуються в мові з цією ж метою.
wohin - куди
woher - звідки
wie lange - як довго
wie oft - як часто
warum - чому
wieso - чому
weshalb - чому
weswegen - чому, через що, заради чого
wie viel - скільки
welcher, welche, welches - який, яка, яке
was für ein, eine - який, яка
Наприклад:
Звідки ти приїхав?- Woher kamst du?
Чомувона так довго спить? - Warum schläft sie so lange?
Якусукню хочеш купити? - Welches Kleid willst du kaufen?
Поєднання речень
Тема складнопідрядних речень є однією з найскладніших у німецькій мові. Наприклад, речення: Він спитав, чому вони поїхали.
У цьому реченні запитальне слово «чому» використовується, як сполучник для поєднання двох речень: головного «Він запитав» і підрядного «чому вони поїхали». З цією метою може використовуватися будь-яке запитальне слово, у тому числі й питання відмінків. Наприклад:
Я побачу, де він сидить. - Ich werde sehen, wo er sitzt.
Ми знаємо, хто вона насправді. - Wir wissen, wer sie wirklich ist.
Він розповів, який текст був найважчий. - Er erzählte, welcher Text am schwierigsten war.
Займенникові прислівники
Крім вищезгаданих слів для цих цілей застосовується ще одна частина мови - займенник. Він також виступає у ролі питального слова. Такі слова потрібні нам у тих випадках, коли ми хочемо поставити запитання із застосуванням прийменника. Наприклад:
Про що ти мрієш? -Wovon träumst du?
Про що вона думає? - Woran denkt sie?
Над чим ти працюєш? - Woran arbeitest du?
На що ти поїдеш на роботу? - Womit wirst du zur Arbeit fahren?
Із чим ти любиш пити чай? - Womit trinkst du gerne Tee?
Як можна помітити, немає однозначного перекладу того чи іншого займенника. Їх існує досить багато: woran, worauf, womit, wofür, wozu, wovon та інші. Справа в тому, що займенникові прислівники не існують як окрема частина мови. Вони утворюються із запитального слова «wo» та потрібного прийменника. Вибір прийменника залежить від конкретного дієслова в реченні. Ці слова використовуються тільки в тому випадку, якщо питання задається до неживого предмета. Наприклад:
Чим ти цікавишся?
"цікавитися чимось" - "sich interessieren für etw." wo + für = wofür
Wofür interessierst du dich? ________________________________________
Вона спитала, з чим він нас привітав.
"вітати з чимось" - "gratulieren zu etw." wo + zu = wozu
Sie fragte, wozu er uns gratulierte.
Якщо прийменник починається на голосну букву, між словами ставиться буква «r» для полегшення вимови: worauf, worüber і т.д.
Коли ж нам потрібно поставити запитання до особи, то в цьому випадку просто застосовується прийменник у поєднанні з потрібним словом. Наприклад:
Про кого ти думаєш? - An wen denkst du? З ким ти їдеш до Берліна? - Mit wem gehst du nach Berlin? Вона сказала, до кого я маю звернутися. - Sie sagte, an wen ich mich wenden soll.